Voz Americana da Akane de Oshi no Ko esta sendo assediada
Aparentemente a voz americana da Akane de Oshi no Ko esta sendo assediada nas redes sociais, ao menos é isso que algumas vozes estão publicando em seus perfis do Twitter.
Apesar de Oshi no Ko já ter terminado, o anime está atualmente sendo lançado com a sua versão dublada em inglês.
Voz Americana da Akane de Oshi no Ko esta sendo assediada
Kristen McGuire, que dá voz à Akane em Oshi no Ko, publicou a seguinte mensagem em seu Twitter:
“A coisa mais difícil de dublar um anime é saber que, não importa o quanto você ame o projeto e se esforce para fazer o seu melhor, sempre haverá pessoas que irão odiar. Agradeço a gentileza da comunidade e sempre me esforçarei ao máximo ao dar voz aos personagens.”
The hardest thing about voice acting for anime is knowing that no matter how much you love a project, how much you try to do it justice, there will still be people who hate it. I appreciate the kindness from the community. I will always do my best for the characters I voice. 💕 pic.twitter.com/NF1EbLnxbc
— 🎙️𝕂𝕣𝕚𝕤𝕥𝕖𝕟 𝕄𝕔𝔾𝕦𝕚𝕣𝕖 🎨 (@KrisComics) July 6, 2023
Caso você não tenha assistido ao anime, darei um spoiler sobre a série aqui. Clique no botão abaixo para ver o spoiler:
Alguns comentários sobre a declaração da dubladora da Akane:
“É aceitável não gostar da dublagem, mas assediar os dubladores que estão apenas fazendo o seu trabalho é inaceitável. Você assistiu ao anime? Ele mostra claramente os efeitos do cyberbullying na personagem Akane.”
“Gostei da cena em que você deu voz à personagem Ai. Bom trabalho!”
“Há uma diferença entre criticar e assediar.”
“É irônico como a personagem Akane retrata a toxicidade dos fãs online por meio de seu comportamento de assédio aos atores, e alguns fãs de OnK fazem exatamente a mesma coisa com a dubladora da personagem.”
“As pessoas assistiram ao arco da Akane e não aprenderam nada.”
Jack Stansbury, que dubla a personagem Aqua na versão em inglês, postou o seguinte em seu perfil:
“Se você não gosta da dublagem de Oshi no Ko, tudo bem, ninguém é obrigado a gostar do nosso trabalho. O que não é legal é nos marcar em mensagens de ódio. Por favor, nos permita ter orgulho do trabalho que fazemos.
A internet é um lugar grande, não importa seus sentimentos em relação a dublagem, eu prometo que tem espaço o suficiente para a gente viver pacificamente sem precisar antegonizar os outros”.
Fui pesquisar os motivos do assédio e descobri que algumas pessoas não estão gostando da qualidade da dublagem. Encontrei um comentário de alguém que tentou explicar os problemas da dublagem americana:
“O problema da dublagem não está na qualidade dos dubladores, mas sim na direção e nos papéis. Os dubladores são bons, mas estão interpretando personagens que não combinam e a direção de voz parece preguiçosa. Se quiser culpar alguém, culpe a Sentai, que consistentemente falha em produzir dublagens fiéis ao original japonês.”
Abaixo, você pode assistir a uma cena da Kristen McGuire dublando a personagem Akane na cena em que ela imita a personagem Ai.
Em outra reação, um fã comentou: “É incrível como Oshi no Ko tem um arco inteiro dedicado a criticar a toxicidade online, e ainda assim as pessoas continuam fazendo isso. Alguém deles realmente assistiu ao anime?” Em resposta, o dublador da personagem Aqua utiliza um emoji e a dubladora da personagem Akane diz: “É bem irônico”.
Não é a primeira vez que parte do público americano assedia dubladores americanos. Lembro-me do caso de assédio contra a dubladora da personagem Mami em Kanojo Okarishimasu, simplesmente porque o público não gostava da personagem Mami.
Leia Mais posts na Você Sabia Anime
- Genshin Impact: Cosplayer de Dori sofre Hate
- Ilustrador recebe Hate por Fanart de Genshin Impact
- Ilustradora Rioka sofre hate por Mangá sobre Tomboy