Polêmicas

Dublador americano Reclama de fãs que falam o nome dos Animes em Japonês

Dublador americano Reclama de fãs que falam o nome dos Animes em Japonês

SungWon Cho é um dublador mais conhecido pelo nome de ProZD, é um dublador americano que fez personagens em alguns poucos animes como Ousama Ranking e Eighty Six, e também dublou em alguns games como Borderlands 3.

Ele recentemente virou assunto por causa de uma publicação que ele fez em seu perfil, reclamando dos fãs que “não falam japonês mas que usam os títulos japoneses de animes”.

Ele publicou o seguinte:

“Escute, se japonês não for seu primeiro idioma e você vem até mim falar o quanto você adorou o filme ‘Koukaku Kidou Tai’ ou alguma merda e eu vou no Google e descubro que é Ghost in the Shell, eu vou te jogar num armário.

É por causa disso que eu não posso usar o MAL, “Majo no Takkyuubin”, meu Deus apenas escreva KIKI’S DELIVERY SERVICE”.

Dublador americano Reclama de fãs que falam o nome dos Animes em Japonês
Link

Isso é algo que em uma certa época eu me bati aqui no site também, uso o nome japonês ou em inglês do anime? Teve uma época que eu resolvi mudar e apenas usar os nomes em inglês dos animes, porém comecei a receber comentários de pessoas sem saber de qual anime eu estava falando.

No geral, ao menos vendo os comentários da Você Sabia Anime, percebi que Brasileiros preferem os nomes em japonês dos animes, atualmente eu procuro ver qual é o nome mais conhecido entre os fãs para usar.

Obviamente o comentário dele gerou várias respostas, a favor do que ele disse assim como contra também, confira algumas das respostas:

“Você pode dizer que 90% dos programas populares em ambos os idiomas e qualquer um entenderá porque ambos são usados. Yuru Camp, Mushoku Tensei, Oreimo… Exemplos extremos vão para os dois lados e ninguém usa “Even with Eighth Grader Syndrome, I Want to Be in Love” em vez de Chuunibyou”

“Você é um coreano obeso que vive nos EUA, você não consegue controlar como as pessoas usam o japonês. Claramente VOCÊ deveria ter sido enfiado em alguns armários enquanto crescia, talvez então você não fosse um idiota gordo condescendente”

“Faça uma pergunta a si mesmo. Você prefere assistir algo chamado Hajime no Ippo… ou Fighting Spirit? Porque nem todo nome localizado dá certo, amigo. Você recebe nomes idiotas como Loser Rangers ou Fighting Spirit…. ou Doozy Bots”

Dublador americano Reclama de fãs que falam o nome dos Animes em Japonês 1

“Atenção pessoal! Este coreano gordo de 1,55 vai enfiar você em um armário!”

“Sim, parem de falar Shingeki no Kyojin. Fala português alienígena filho da puta. Todo mundo sabe que o certo é Ataque do Titã Pelado.”

“sou a favor de cada um chamar o anime/filme/serie do jeito que quiser e cuidar da sua vida shingeki no queijin, boku no pico macadamia, gays do gelo, lerigo, the cem, brooklyn nove nove”

“As pessoas estão levando isso como ‘sempre use o nome em inglês’ quando é na verdade ‘use o nome que as pessoas usam’ no caso de animes mais conhecidos”

“Eu sou reclamao mas meu deus”

“Contraponto: o tipo de pessoa que chama Shin Megami Tensei de “True Goddess Reincarnation” é um psicopata total”

Mob Psycho 100 sendo o mesmo título em japonês e inglês. Também parabéns para o fandom de Land of the Lustrous/Houseki no Kuni que usa ambos de forma intercambiável”

“Alguns nomes ficam melhores em japonês e alguns na versão traduzida, não é tão profundo. Ninguém vai chamar “Konosuba” seja qual for o nome em inglês. É Konosuba, onde quer que você goste ou não. Também ajuda a padronizar a internet, já que cada país tem uma tradução”

Diretor de Chainsaw Man diz que não queria Fazer um anime com uma Garota de Cabelo rosa

“Você nunca irá me parar de ser um grande weeb e falar ‘Houseki no Kuni’, me desculpe”

“Apenas para observar, também não temos tempo para dizer o título complicado do anime. Encurtamos para DanMachi, Anohana e Kimi no Uso. Também não esperamos que você diga Jujutsu Kaisen em inglês. Na verdade, prefiro alguns títulos em inglês também.”

“Você já ouviu falar de JoJo no Kimyō na Bōken: Daiyamondo wa Kudakenai?”

Algumas outras pessoas apontaram que SungWon Cho apenas está se referindo a animes famosos e não os mais desconhecidos, mas ele não disse isso também.

Enfim, pelo que eu pude notar, ao menos a maioria da galera não vê problema em chamar os animes de seus títulos em japonês, e também em inglês, cada um usa o que quiser sinceramente já que a grande maioria dos animes tem vários títulos.

Temos o nome em japonês, o nome em inglês, a abreviação, entre os nomes dos outros países, mas enfim, é isso.

Suki Desu curso Japonês

VIRE MEMBRO YUUSHA Aqui. e veja publicações exclusiva no site, como estranhos filmes JAVs, Recomendações de Mangás e tenha o site Livre de Propagandas ou doe para [email protected]

Hoss

Hoss é o criador da Você Sabia Anime, formado em Design, está estudando japonês, talvez coreano, está treinando desenho em uma mesa e começou a fazer lives no Youtube