Scan pulou 29 capítulos de Gakkou de Ichiban por causa das Cenas H
Gakkou de Ichiban Jimi na Onna no Ko wo Suki ni Natta é um mangá publicado no Twitter pelo seu autor Zurikishi. O mangá é sobre um rapaz que começa a namorar a garota considerada mais sem graça da escola.
Aos poucos eles vão ficando juntos e fazendo coisas de namorados, e ela sempre envergonhada. Ela se considera feia, sem graça e acha que o protagonista está pagando uma aposta quando ele se confessa para ela.
Cada capítulo tem poucas páginas, coisa de 4 ou 5 páginas apenas e todas com a mesma ilustração praticamente. Pois bem, o que acontece é que a scan que traduz pro inglês esse mangá de Twitter resolveu porque sim pular 29 capítulos dele!
Scan pulou 29 capítulos de Gakkou de Ichiban por causa das Cenas H
Ao ler a tradução do grupo “Do it For Her” (Faça isso por ela), quando você termina o capítulo 19 você pula automaticamente pro capítulo 49, e recebe esse aviso:
“Esse capítulo ocorre após eles terem transado por 118 páginas ou 29 capítulos seguidos”
Sim, essa scan pulou 29 capítulos de Gakkou de Ichiban pelo motivo de que esses capítulos são todos hent***, com o casal principal tendo a sua primeira vez.
O tradutor explicou o motivo pelo qual eles resolveram pular todos esses capítulos, e a razão dada foi de que “As cenas de se** são incrivelmente tediosas” e ele continua: “Eu não faço ideia porque o autor não aproveitou esses volumes para dar uma personalidade para esses personagens”.
Obviamente a decisão foi criticada:
“O tradutor “ShadinqTR” aparentemente decidiu pular 29 capítulos de Gakkou de Ichiban por causa das cenas H, e ainda reclamou delas. Normalmente eu espero essa audácia dos tradutores oficiais”.
The fan translator "ShadinqTR" apparently decided to skip 29 (!) chapters of "I fell in love with the most plain-looking girl at school." because of the h-scenes, doubling down, complaining about the scenes.
I normally expect such audacity from official localizers. pic.twitter.com/ivtEUyUwh8
— Mondblut (@Mondblut1984) January 5, 2023
Outros comentários:
“Pega um mangá adulto para traduzir e tem medo de se**”
“Yo, ou traduz tudo ou não traduz nada, que conceito difícil é esse?”
“Bom, não é exatamente uma tradução de fãs quando eles não são obviamente fãs, eles são apenas localizadores que falharam em entrar na Indústria”
“Esses caras tem que ter direito zero de tradutor qualquer coisa se eles vão ser puristas assim”
“Às vezes me pergunto como os normies ocidentais podem ter sofrido uma lavagem cerebral tão grande que qualquer coisa ligeiramente erótica os enoja, acreditando sem ironia que é para “viciados em pornografia” e sem valor. Eu vi isso de localizadores oficiais, mas para tradutores de fãs, é novo.”
Agora estamos num ponto que até mesmo traduções feitas por “fãs” podem sofrer censura, se o tradutor não gostar de uma certa parte do mangá, eles simplesmente a pula.
VIRE MEMBRO YUUSHA Aqui. e veja publicações exclusiva no site, como estranhos filmes JAVs, Recomendações de Mangás e tenha o site Livre de Propagandas ou doe para [email protected]