Fanservice espanta Dubladores americanos de Snowbreak
Existe um game gratuito para jogar na Steam chamado Snowbreak, não sou muito familiarizado com o jogo mas ele apresenta várias waifus, é de ação e possui fanservice, o jogo é gratuito para jogar
O jogo foi lançado em Julho de 2023 com vários idiomas mas com 3 dublagens, em chinês, japonês e inglês. Porém em dezembro do mesmo ano o perfil oficial do game comunicou aos fãs que “após várias avaliações” eles iriam parar de disponibilizar o game em inglês a partir da versão 1.4.
As dublagens em japonês e chinês não foram afetadas e continuam de boa até hoje.
Hoje, maio de 2024 uma notícia em relação a dublagem em inglês de Snowbreak virou notícia pela atitude que os dubladores da versão em inglês do game tiveram.
Fanservice espanta Dubladores americanos de Snowbreak
No servidor do Discord oficial do game de Snowbreak, um dos moderadores publicou a seguinte mensagem:
“Rápido comunicado.
Qualquer dúvida em relação ao futuro da dublagem em inglês no jogo, a Seasun tentou contatar os dubladores para restaurar a dublagem em inglês no jogo devido ao estado atual de melhoria do SCZ. No entanto, eles recusaram porque o jogo mudou sua direção para fanservice. Então, no momento, não há planos para trazer a dublagem em inglês de volta. Obrigado pela compreensão.”
Sim, segundo o que esse moderador do discord oficial do game Snowbreak: Containment Zone disse, melhorias foram feitas no game, assim aumentando o fanservice dele, e a produtora até quis retornar a dublagem em inglês, mas os dubladores se recusaram por causa do fanservice!
Esse comunicado não foi publicado no site oficial ou no perfil oficial do twitter do game, apenas no discord então não sei o quão real isso realmente é, porém é um moderador no discord oficial do game, linkado ao site oficial.
Vamos ver como alguns dos jogadores reagiram a notícia?
“Uau isso é engraçado”
“É legal ter algum funservice, mas o jogo virou FULL fanservice, então é, não ta bom”
“É apenas coisa de americanos não querer fanservice”
“Pode ser que eles tenham recusado porque isso pode afetar trabalhos futuros deles”
“Eles deveriam contratar as garotas de ASMR +18 agora”
“Eu tenho certeza que tem várias lewdtubers esperando por uma chance de virarem dubladores, alguém está subestimando o poder delas”
“Troque eles por IA”
“Que game legal para se olhar”
“Boa noticia”
“Isso me parece mais como uma vitória? Vocês não deveriam contratar pessoas que amam o que você fez?”
“O que tem de ruim com fanservice?”
“Alguém usava a dublagem em inglês nesse game?”
“Ótimo, o jogo fica melhor sem eles”
“Isso é interessante. Snowbreak não parecia um jogo que se inclinava para um lado ou outro, artisticamente falando. Eles querem dizer diálogos de fanservice, já que são os dubladores que estão rejeitando o trabalho? Não que eu veja onde poderia ter mudado, de qualquer forma.”
“Eles estão viajando se acham que as pessoas se importam com isso. Recentemente, ganhou muita atenção por causa da mudança na classificação. Pessoalmente, ainda não é do meu gosto, mas as pessoas estão querendo um jogo de anime 3D para adultos há muito tempo, se eles conseguirem atingir esse objetivo.”
“Não me importo, use vozes em japonês.”
“Onde estão as más notícias? Estou esperançoso se os desenvolvedores disserem para eles se afastarem.”
“Me pergunto por que eles sequer consideraram trazê-los de volta quando os dispensaram por serem a escolha impopular, e as vozes em inglês não combinariam com o fanservice de qualquer maneira. Pelo que eu sei, eles ainda não reverteram a censura inicial de qualquer forma.”
Por fim, uma alma bondosa resolveu explicar a situação do game de Snowbreak e o seu fanservice:
“Para as pessoas que não estão familiarizadas com o jogo: Quando ele foi lançado, era bem moderado em relação ao fanservice. Mas com o tempo, as vozes em inglês foram removidas devido a cortes no orçamento, o jogo não estava indo tão bem.
Depois de um tempo, eles adotaram uma abordagem mais agressiva em relação ao fanservice… Não apenas as personagens estão com mais pele exposta, mas também incluíram cenas interativas de afeto com os personagens.
Acho que os dubladores não gostaram disso e prefeririam que o jogo fosse encerrado em vez de fazer isso.”
O que você acha? dessa situação? Vendo comentários mais abrangentes, a maioria das pessoas já jogava em japonês.
Nos siga no Google News para receber nossas últimas notícias
Posts Relacionados
- Cena de Fanservice da Holt tem 2 Censuras Diferentes em Mahoutsukai Reimeiki
- Série Atelier abandonando o Fanservice?
- Trigger diz que Fanservice é Necessário em Animes