Curiosidades

Autor de Tsuki to Laika to Nosferatu explica Título em Inglês do Anime

Autor de Tsuki to Laika to Nosferatu explica Título em Inglês do Anime

Autor de Tsuki to Laika to Nosferatu explica Título em Inglês do Anime

Agora no próximo dia 4 de outubro vai estrear o anime Tsuki to Laika to Nosferatu, até então fãs da série traduziam o título como:

Moon, Laika, and the Bloodsucking Princess, que em PTBR ficaria como: ”Lua, Laika, e a Princesa Sugadora de Sangue” ou ”Lua, Laika e os Vampiros”.

Autor de Tsuki to Laika to Nosferatu explica Título em Inglês do Anime

O significado do título Tsuki to Laika to Nosferatu

Mas porque esse é o nome do anime? O anime tem como história uma versão alternativa do período da guerra fria (pelo que entendi).

Aqui ao invés de EUA e União Soviética, temos o A República de Zimitra no oriente e o Reino de Arnack no ocidente, e as duas potencias começam uma corrida pelo espaço.

Na República eles decidem usar a vampira Irina Luminesk como cobaia, aonde ela irá passar por treinamentos para ir ao espaço.

O anime se trata de viajar ao espaço, portando o seu título em japonês junta os vampiros com ”coisas” do espaço.

Tsuki é Lua em japonês, que foi um dos objetivos alcançados na corrida pelo espaço né? Quando o homem pisou na lua.

Autor de Tsuki to Laika to Nosferatu explica Título em Inglês do Anime 1

Laika é o nome de um dos cachorros que viajou ao espaço pela União Soviética, o cachorrinho era apenas um vira-lata que andava pelas ruas de Moscou, ele estava no Sputnik 2 que saiu pro espaço no dia 3 de novembro de 1957.

E por fim Nosferatu, que faz referência aos vampiros.

Dessa forma o título é uma brincadeira com ”coisas que vão/estão no espaço”.

Funimation divulga título oficial em inglês

Eis então que a Funimation americana divulgou que o título oficial do anime será: Irina: The Vampire Cosmonaut

E a Funimation BR também adotou o mesmo título:

Se você não saiba o que é ”Cosmonaut”, em português é Cosmonauta. É basicamente a mesma coisa de Astronauta.

Então a única diferença e que: Nasa chama de Astronauta, russos chamam de Cosmonauta, só isso, mas é a mesma coisa.

Autor se Pronuncia sobre o nome

Masano Keisuke resolveu logo se pronunciar sobre a alteração do nome do anime para o público ocidental.

Em suma o autor informou que o título não acabou assim sem sua supervisão, o autor disse que para o título em inglês ele queria um título fácil de entender imediatamente.

Enfim o que vocês acharam?

(Arquivo)


Corre pra Attack!!

Enfim a Attack Comic Shop está oferecendo novos mangás no seu site com 10% de desconto, aproveite enquanto são novos!!!

Autor de Tsuki to Laika to Nosferatu explica Título em Inglês do Anime 2

Por fim gostaria de agradecer a todos que estão apoiando a Você Sabia Anime, Agora você pode virar membro ou doar (Pix: [email protected] ). Dessa forma você ajuda muito a VSA a continuar ativa!

Arigas Maou XxGlaucioxX
🌟 Arigas Maou Roxo
Arigas Maou MrPanqueca
🌟 Arigas Yuusha Will
Arigas Yuusha Kagarashi 
🌟 Arigas Yuusha Andore
Arigas Yuusha Vitor Saggioro
🌟 Arigas Yuusha Makise Kurissu
Arigas Yuusha Selrach
🌟 Arigas Yuusha Brako2197
Arigas Yuusha Arkfire
🌟 Arigas Yuusha Taipan
Arigas Yuusha Wenderson999
🌟 Arigas Yuusha New Wave
Arigas Yuusha GregoMacedonio
🌟 Arigas Yuusha Tgsilva
Arigas Yuusha kurama1221
🌟 Arigas Yuusha D4rk_ECYS
Arigas Yuusha Akugami
🌟 Arigas Yuusha kryohsz 
Arigas Yuusha Akari
🌟 Arigas Yuusha jackcalabresa
Arigas Yuusha alltry
🌟 Arigas Yuusha shinibk201
Arigas Yuusha Carlosfas
🌟
Arigas Yuusha EmiyaKirito

Hoss

Hoss é o criador da Você Sabia Anime, formado em Design, está estudando japonês, talvez coreano, está treinando desenho em uma mesa e começou a fazer lives no Youtube