Aviso em Japonês Fácil para Estrangeiros causa Reclamação Online

Aviso em Japonês Fácil para Estrangeiros causa Reclamação Online

Aviso em Japonês Fácil para Estrangeiros causa Reclamação Online

Recentemente o Japão enfrentou a fúria de um Tufão que causou estragos e mortes de várias pessoas, e também algumas histórias estranhas como uma maid que estava na rua no meio de toda a chuva e ventos trabalhando e um bombado fazendo exercícios.

Mas hoje vim falar de uma treta que rolou no twitter, que eu olhei e fiquei pensando: ”Por que? Qual a necessidade de reclamar disso?”.

O que aconteceu? A NHK soltou o tweet abaixo alguns dias atrás:

A mensagem é um aviso para estrangeiros de que o Tufão está se aproximando, que ele é grande e muito forte, e essa mensagem foi muito criticada… porque a NHK usou apenas Hiragana nela.

Normalmente você veria uns muitos Kanjis mas nessa não, isso é chamado de ”Yasashi Nihongo”, e foi primariamente estabelecido após o terremoto de 1995. Naquela ocasião ficou evidente que avisos deveriam ser enviados de forma fácil para estrangeiros no país, muita gente morreu nessa tragédia.

O Yasashi Nihongo também está sendo promovido no Conselho de Medidas Multilíngues do Governo Metropolitano de Tóquio, em preparação para o site dos Jogos Olímpicos e Paralímpicos de 2020. Segundo o site, esse estilo de comunicação é “mais simples que o japonês comum e fácil de entender para estrangeiros “.

A necessidade de notificações japonesas simplificadas tornou-se evidente depois que o Ministério da Justiça realizou uma pesquisa em 2016 que constatou que apenas 44% dos residentes estrangeiros entendem inglês, mas 62,6% entendem japonês. Como o japonês é o idioma mais amplamente compreendido entre os residentes estrangeiros, um tipo mais simples de japonês foi adotado para acomodar todos os níveis da capacidade do idioma japonês, como uma maneira comum de transmitir informações a estrangeiros.

”Textos escritos apenas em Hiragana é horrível de se ler mesmo que você tenha um nível alto por causa dos homônimos, alguns japoneses acham que ajuda mas fica 10x pior”.

”Eu não entendo porque as pessoas estão reclamando da mensagem da NHK em hiragana.

Eu não acho que é um insulto aos estrangeiros e turistas aqui, sim eu acho que poderiam escrever em inglês mas não temos só estrangeiros que falam inglês no Japão”.

Eles podiam ter escrito em inglês direto? Não, não existe necessidade nenhuma da NHK ter postado em inglês no twitter deles, e isso eu vou explicar no final da postagem!

”Parabéns para a NHK por fazer esse aviso disponível para residentes e visitantes que só conseguem ler Hiragana, boa ideia”.

Entre neste link aqui, é o site da NHK com notícias onde você pode ler de forma fácil, pois tem o Furigana, que são os Hiraganas que ficam em cima dos Kanjis indicando como você lê eles, é muito útil para quem está estudando!

”Muitos estrangeiros que ”estudaram japonês” falando que essa mensagem em Hiragana é desrespeitosa com eles.

Nem todos estudaram japonês para vir pro Japão. Muitos vietnamitas e brasileiros que eu ensinei vieram pro Japão trabalhar, um curso intensivo de duas semanas apenas em hiragana”.

Caso queiram vocês podem entrar no tweet original da NHK e ver a quantidade de gente reclamando, traduzindo a mensagem pro inglês etc.

Lembram quando eu disse que não havia necessidade nenhuma da NHK postar em inglês? Isso é porque existe um twitter e site oficial da NHK em inglês com todas as notícias do Japão, quem entende inglês, siga a NHK em inglês!

O que vocês acharam dessa?

via SoraNews


CLIQUE NA IMAGEM PARA IR PARA A SEMANA DA LÍNGUA JAPONESA

Hoss

Hoss é o criador da Você Sabia Anime, formado em Design, está estudando japonês, talvez coreano, está treinando desenho em uma mesa e começou a fazer lives no Youtube

%d blogueiros gostam disto: