Autora de Mangá BL bota Bandeira da China para falar de Taiwan e tem Evento Cancelado

A autora de mangás BL, Nikuya Inui acabou cometendo um ops bem pesado o que resultou em uma treta com o seu público de Taiwan, mas o que exatamente aconteceu?
Nikuya Inui é uma autora de mangás BL, um de seus mangás que ganhou versão em Taiwan é o #BL-gokko, finalizado em 1 volume apenas (atualmente ela publica Kowamote no Rinjin ga Ω datta Toki no Taishohou ao qual começou em 2023.
Autora de Mangá BL bota Bandeira da China para falar de Taiwan e tem Evento Cancelado
Tudo teve início quando a autora publicou um comunicado anunciando o encerramento de seu contrato com a editora Core Magazine. No mesmo post, ela listou os idiomas em que seus trabalhos haviam sido publicados, citando versões em chinês, francês e coreano.
O problema surgiu quando, ao mencionar a edição escrita em chinês lançada em Taiwan, ela utilizou um emoji da bandeira chinesa em vez da bandeira de Taiwan, e você não faz isso sabendo que China e Taiwan se odeiam.

Um fã então respondeu de forma educada, explicando que aquela edição era publicada especificamente em Taiwan e que o uso da bandeira da China poderia causar desconforto. O comentário foi feito de maneira respeitosa, deixando claro que muitos leitores taiwaneses poderiam se sentir incomodados com a associação. No entanto, a resposta da autora não ajudou a conter a situação.
Nikuiya Inui então resolveu cagar tudo ao afirmar que ela “não sabia exatamente em quais países suas obras eram vendidas” e que, por isso, costumava se referir às publicações como “versão em chinês” de forma genérica.
Pronto, ai foi o vacilo dela, sabe porque? Porque uma vez na internet para sempre na internet e fãs de Taiwan lembraram que a autora sabe muito bem sim em quais países seus mangás são vendidos! Como por exemplo esse post abaixo de 2022 em que ela fala explicitamente que foi lançada a versão de Taiwan de seu mangá:

A Situação PIORA após Audio da Autora ZOANDO da Situação surgir
Pouco tempo depois, a situação se agravou quando a autora comentou o assunto em um espaço de áudio na rede X. Durante a conversa, ela adotou um tom considerado irônico por muitos ouvintes, rindo ao dizer que era estranho uma “versão em chinês” não ser vendida na China continental. Esse comentário foi interpretado como desdém e acabou inflamando ainda mais a reação dos leitores taiwaneses.
Escute abaixo:
Você achou que ela soou irônica?
Diante da repercussão negativa (ou seja, foi pega mentindo), a autora publicou um pedido de desculpas, reconhecendo que suas declarações foram feitas sem a devida consideração e que acabaram ferindo leitores e causando confusão.
Pórém o pedido de desculpas foi muito fraco e mais tarde, ela voltou com um pedido de desculpas 2.0 bem longo, dizendo que sua mensagem anterior foi insuficiente e que agiu de forma ignorante e precipitada ao falar sobre o tema sem confirmar corretamente as informações.

Como resultado por conta de toda a controvérsia que a autora causou de graça, dois eventos de autógrafos que estavam programados para acontecer em Taiwan no dia 7 de fevereiro foram cancelados. A editora taiwanesa responsável anunciou que todos os fãs que já haviam adquirido ingressos receberiam reembolso integral até o final do ano.
Abaixo um print do comunicado da editora local:

