Artista Hentai encontra solução para Pirataria de seu Doujin

Artista Hentai encontra solução para Pirataria de seu Doujin

Artista Hentai encontra solução para Pirataria de seu Doujin

Eu percebo uma coisa, a cada dia que passa tá ficando mais fácil para artistas hentais japoneses/coreanos reclamar da pirataria no Twitter, e de serem ouvidos e atendidos.

Lembro que uns anos atrás era bem difícil um artista hentai conseguir que seu trabalho fosse retirado de algum site pirata, e o que vejo hoje é que sites piratas de hentai caem por causa dos direitos autorais.

E eis que o artista Ennorei (que eu não sei a real identidade, se é homem/mulher ou um grupo enfim), descobriu uma tradução não autorizada de seu mais recente trabalho: ”Ikenai ko demo, Suki de Ite Kuremasuka”

Artista Hentai encontra solução para Pirataria de seu Doujin

E o pior de tudo, eles pediam doações no final, vamos ver a série de tweets que Ennorei publicou.

”Eu descobri uma tradução para Inglês do meu trabalho: ”Ikenai ko demo, Suki de Ite Kuremasuka”, ele foi criado e distribuído sem a minha permissão. Além disso, este grupo aparentemente aceita doações. Isso honestamente me faz ficar furioso, mas ao mesmo tempo, parece que eles se esforçaram nisso”.

Ele continua:

”Por conta disto, como uma medida contra uploads e traduções ilegais, eu estou pensando em usar estas traduções como base (com algumas correções) e vender uma versão oficial em inglês”.

”Eu vou fazer um bom uso deste material ilegal voluntário para dar suporte aos meus futuros esforços (^w^)”.

 

”No futuro, toda tradução do meu trabalho será examinada e usada a meu critério.

Além disso, cada download da versão ilegal virá com uma TAG de preço de 500 ienes (R$ 17,92) e qualquer tradutor ou uploader que tenha reclamações sobre isto é bem-vindo a mandar o pagamento correspondente ao número de downloads (^w^)”.

Ele encerra:

Artista Hentai encontra solução para Pirataria de seu Doujin

”Foi traduzido por completo, mas eu não gosto da fonte usada e alguns textos estão faltando, e alguns dos SFX não são bons. Assim que estes problemas forem resolvidos, eu talvez considere vender no DLsite e Booth.

Por falar nisso, eu resolvi dar o apelido para os tradutores de ”Servos fieis do Mao-senpai, Obrigado”.

O que vocês sinceramente acharam dessa ”solução” que ele bolou?

Como artista é realmente tenso ver que seu trabalho está sendo traduzido sem sua permissão e postado de graça para estrangeiros, acho que se fosse comigo eu ficaria puto, mas também veria que aquele público quer meu trabalho e a barreira do idioma impede isto, então ficaria feliz e começaria a pensar em algo para atingir ele também.


Considere Comprar Mangás e Novels na Amazon e Apoie